Tuesday, March 11, 2008

Translation

A successful film translation all begins with the correct understanding of the written work. Next is the addition or subtraction of details to make the film flow, but trying not to alter the storyline. It ultimately ends up with ability fo make the movie all go smoothly and having a plot. Unfortunetly, this plot is not always the same as the original one.

I believe three critia a film must fill to be successfully translated are that the screenwriter and/or director should understand and try to protray the same feel as author did in the original text, that the film has a beginning, middle substance, and an ending, and that although trying to stay true to the original text and subject matter, details be added or deleted to make words into an actual flowing movie. Without these three things, the book and the movie will be so different that the only thing they end up having in common is the name, the movie will make no sense, and it won't flow or have a significant plot/message.

No comments: